我實在是太無聊了,才會把這個秀上來,不想看的人就別理我了!
大家來背背單字吧!
這個也是我目前唯一一個不用用手寫的功課,
卻是我最討厭的英文啊!
下一個是會計,要寫很無聊的定義,而且要用手寫!

1.配額

quota

9.修定版

a revised edition

2.折價券

coupon

10.法定代理人

authorized

3.押匯(n

negotiation

 

representative

4差別關稅

differential duty

11.遞延資產

deferred assets

5開閣的胸襟

open mind

12.領先地位

cutting edge

6.存貨控制

inventory control

13.財務報告

financial report

7.版權:著作權

copyright

14.強制性合併

shotgun merger

8.副本:複寫本

carbon copy

15.過時的設計

outmoded disign

 

(一)中譯英

1.      筆比刀劍更有力量。

The pen is mighter than the sword.

2.      請務必出席該會議。

Your presence is requested at the meeting.

3.      下星期五是寄交申請書的最後期限。

Next Friday is the deadine for sending in your application.

4.      你可獲得新台幣五百元的退款(rebate

You are allowed a rebate of NT$500

5.      他完全不明白這些話有什麼意思。

He had no idea what these words meant.

6.      他上週離開台北前往紐約。

He left Taipei for New York last week. 

7.      一事一信。

One subject, one letter.

8.      簡單得很,小事一椿。

It’spiece of cake.

9.      別誤解我的意思。

Don’t get me worng.

10.  他完全接受那種說法。

He is completely sold on the idea.

(二) 英譯中

1.      Please call me if you have any questions concerning these products.

如對這些產品有什麼問題,請打電話給我。

2.      You are kindly requested to fasten you seat belt.

請繫緊你的安全帶。

3.      Every nation has its own peculiar character.

每個民族都有它自有的性格。

4.      English is the lingua franca of international business.

英文是國際商務的共同語言。

5.      What’s up?

怎麼啦?花生省魔術?

6.      The board authorized John to affix the company’s seal to the contract.

董事會授權John在合約上加蓋公司章。

7.      You look worried.

你看起來愁眉不展的樣子。

8.      She sold her children on reading.

她讓她的孩子了解閱讀的益處。

9.      May I count on your help?

我可以抑賴你的幫助嗎?

10.  Technologies change rapidly. Today’s cutting edge may be tomorrow’s outmoded design.

科技變化快速。今天的尖端技術明天可能就成了過時的設計。

 


創作者介紹

sonia的生活點滴

soniayeh 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • palau
  • 那個中翻英,英翻中讓我覺得好像回到國中一樣<br />
    這些都是你自己翻的嗎??
  • 小玲子
  • 是啊....<br />
    <br />
    是你翻的嗎...翻的真不錯呢...<br />
    <br />
    只不過..你不是不碰貿易相關東西了嗎...<br />
    <br />
    怎麼上面的英..有部份是貿易呢
  • soniayeh
  • 哈哈,我沒放在首頁,妳們也會看到哦!<br />
    <br />
    沒錯,這是商用英文,<br />
    我好後悔選這一科哦!<br />
    老師教的爛就算了,學的還是我最沒興趣的商業用術語,<br />
    哎呀!我只想學學日常會話呀!<br />
    <br />
    至於答案啊!以我的破英文來講,當然不是自己翻的囉!
  • 商用英文顧名思意當然是學跟"商"有關的英文呀<br />
    你應該選英文會話才會是和生活有關的
  • prosepina
  • 丫~~~看到這些~~<br />
    讓我想起又該來努力拯救我的破英文了ㄎㄎ
  • soniayeh
  • 那位知名不具的小姐,<br />
    哎呀~~我當然知道"商"用英文是有關"商"業的東西,<br />
    但沒想到的是居然會這麼死板板,<br />
    感覺像是在寫英文的公文哦!<br />
    現在公司在跟外國公司往來還是這麼"死"嗎?<br />
    <br />
    這套教學的方式跟我高職唸國貿時是同一種方式耶!(但這個老師更爛)<br />
    <br />
  • 悄悄話
  • soniayeh
  • 小敏,<br />
    妳這是什麼東東呀?<br />
    把自己的網誌貼過來,啊是要我寫回應在哪?
  • 悄悄話
找更多相關文章與討論
【 X 關閉 】

【痞客邦】大學生網路社群使用習慣調查

親愛的讀者,痞客邦希望能了解大學生的網路社群使用習慣,
填問卷即可抽獨家好禮喔!
(注意:關閉此視窗將不再出現)